Rustam Bikbov (rbvekpros) wrote,
Rustam Bikbov
rbvekpros

Categories:

Крымско-татарские детские песни (1926)

Оригинал взят у byltyr в Крымско-татарские детские песни (1926)
Название: Крымско-татарские детские песни
Авторы: Бахаревич, З.
Одабаш, А.

татарские детские песни
крымские народные напевы
турецкие народные напевы
казанские народные напевы
методические указания
Баданинский У.
Гамалов С.
Акчокраклы О.
Молодая армия
Весна
Лето
Осень
Зима
Дождевая капля
Жеребенок
Собака
Кошка
Мышка
Зайчик
Лягушки
Пчелы
Кошка и мышка
Зеркало
Колыбельная песня
Рекомендуемые музыкальные произведения по дошкольным и школьным учреждениям
татарские детские учреждения
Крым

Дата публикации: 1926

Издатель: Симферополь : Крымгосиздат
Библиографическое описание: Бахаревич З. Крымско-татарские детские песни / З. Бахаревич , А. Одабаш . – Симферополь : Крымгосиздат , 1926 . – 48 с. : ил. , с нотами.
Реферат: Титульный лист и обложка на русском и татарском языках; текст параллельно на русском и татарском языках.
Описание: Мелодии, которые предлагаются детям — крымские, турецкие и казанские народные напевы. Из них многие татарские мелодии не являются чисто татарскими в музыкальном отношении, так как подверглись влиянию тех народностей, которые порабощали Крым В далекие исторические времена. Но в наши цели не входил музыкальный анализ татарской песни, это дело специалиста музыканта-этнографа. Мы же брали те песни, которые поются среди татарского населения Крыма и считаются ими своими родными песнями. Опыт такой работы первый и, конечно, имеет много минусов, которые исправят другие работники на этом поприще. Принимая во внимание русских воспитательниц в татдетучреждениях, не знающих татарского языка, мы даем, кроме татарского текста, написанный татарским языком, тот же текст, записанный русским алфавитом, и русский перевод — почти точный, но только в виде подстрочника, для ознакомления с содержанием оригинала, но отнюдь не для пения на русском языке. Иллюстрации, сопровождающие песни, взяты из природы Крыма, ее исторических памятников и быта крымских татар и могут служить темами для бесед о быте и природе Крыма и его коренных жителях. Методические указания о том, как пользоваться песней, даны для татарских руководительниц в предисловии на татарском языке. Составители сборника считают своим приятным долгом выразить благодарность т. т. У. Баданинскому за сделанные им иллюстрации, С. Гамалову за перевод татарского текста на русский язык и О. Акчокраклы за каллиграфическую работу.

URI: http://escriptorium.univer.kharkov.ua/handle/1237075002/1801
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments